Распространяется в городе | Калуга |
Название товара | Сушка граба, 30 мм. |
Раздел | Разное - Разное |
Вид доставки | В магазине |
Дополнительные сведения о товаре | Сушится 1 - 1,5 месяца |
Название фирмы продавца | И.П. Васильков Анатолий |
Почтовый адрес | г. Калуга, ул. Болдина, д. 67 |
Дополнительная информация |
Похожие товары: |
|
|
Интересные факты о Сушка граба, 30 мм.За первые две недели после появления на прилавках Японии нового перевода романа Михаила Булгакова " Мастер и Маргарита " продано около 50 тыс. экземпляров.
Как пояснил переводчик романа, почетный Профессор токийского университета " Васэда " Тадао Мидзуно, знаменитый своими переводами работ Виктора Шкловского, произведений Федора Достоевского, Михаила Шолохова, Александра Солженицына и иных русских писателей, " для многих японцев - Как студентов, так и взрослых - книга стала открытием ".
Новая версия стала его третьим переводом книги Булгакова - 1-ый был издан в 1977 году, а второй - в 1990-м. Если 1-ый раз работа над ним заняла более полутора лет, то теперь " хватило " шести месяцев. Профессор " несколько изменил стиль и язык, стараясь, чтобы современным японцам были понятны реалии тех лет, и избегал приемов исследователей классической русской литературы эпохи Мэйдзи (1868-1911), которые переводили буквально и тяжелым слогом ".
Большой проблемой для японского читателя являются русские имена и фамилии, наиболее говорящие, которые мастерски применял Булгаков." Ну Как, К примеру, перевести на японский язык " Алоизий Могорыч "?- посетовал исследователь.- К сожалению, пришлось оставить этот значительный смысловой пласт, обходясь, К примеру, в случаях уважительно-вежливого обращения - " Маргарита Николаевна " - использованием именного суффикса - " Маргарита-сан ".
Подробных комментариев К тексту Мидзуно добавлять не стал, не желая удлинять и так довольно объемную книгу. Он предполагает дать нужные разъяснения в литературоведческом исследовании о Булгакове, которое В настоящее время готовит.
Как сообщает РИА " Новости ", по отзывам руководства издательства, спрос на перевод высокий и тираж надо будет допечатывать не один раз .
|